Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (9)  ›  424

Ennium equitem romanum, maiestatis postulatum quod effigiem principis promiscum ad usum argenti vertisset, recipi caesar inter reos vetuit, palam aspernante ateio capitone quasi per libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aspernante
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
capitone
capito: Dickkopf, EN: big-headed, having a large head (masculine adj.)
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
per
per: durch, hindurch, aus
postulatum
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, EN: demand, request
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promiscum
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reos
reus: Angeklagter, Sünder
romanum
romanus: Römer, römisch
vertisset
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vetuit
vetare: hindern, verhindern, verbieten
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum