Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  410

Silani moribus addidit ne quis vita probrosus et opertus infamia provinciam sortiretur, idque princeps diiudicaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.n am 13.02.2022
Er ergänzte die Bestimmungen von Silanus dahingehend, dass niemand mit skandalösem Ruf oder offenkundiger Unehre eine Provinz verwalten durfte, und dass der Kaiser diese Entscheidung treffen würde.

von carolina.f am 31.05.2021
Nach den Sitten des Silanus fügte er hinzu, dass niemand, der in seinem Leben unrühmlich und mit Schande bedeckt ist, eine Provinz durch Los erhalten sollte, und dass der Herrscher darüber zu urteilen habe.

Analyse der Wortformen

Silani
silanus: sprudelnder Springbrunnen
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
probrosus
probrosus: beschimpfend
et
et: und, auch, und auch
opertus
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertus: versteckt, geheim
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sortiretur
sortiri: durch das Losen
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
diiudicaret
dijudicare: entscheiden, abklären, bereinigen (Konflikt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum