Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  403

Et ne quis necessariorum iuvaret periclitantem maiestatis crimina subdebantur, vinclum et necessitas silendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt842 am 14.09.2022
Und damit ja keiner der Vertrauten den Gefährdeten unterstütze, wurden Majestätsbeleidigungen vorgebracht, eine Fessel und die Notwendigkeit zu schweigen.

von luan.v am 09.12.2023
Um zu verhindern, dass Verwandte jemanden in Gefahr helfen, würden sie mit Hochverratvorwürfen bedroht, was sie zum Schweigen zwang.

Analyse der Wortformen

crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
Et
et: und, auch, und auch
iuvaret
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessariorum
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ne
nere: spinnen
periclitantem
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
silendi
silere: schweigen, ruhig sein
subdebantur
subdere: unterlegen
vinclum
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum