Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  395

Silanum pro consule asiae repetundarum a sociis postulatum mamercus scaurus e consularibus, iunius otho praetor, bruttedius niger aedilis simul corripiunt obiectantque violatum augusti numen, spretam tiberii maiestatem, mamercus antiqua exempla iaciens, l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.h am 02.06.2018
Als die Verbündeten Anklage wegen Erpressung gegen Silanus, den Gouverneur von Asien, erhoben, schlossen sich drei Männer zusammen, um ihn zu verfolgen: Mamercus Scaurus, ein ehemaliger Konsul; Junius Otho, ein Prätor; und Bruttedius Niger, ein Ädil. Sie beschuldigten ihn, den göttlichen Augustus und die Autorität des Tiberius missachtet zu haben, wobei Mamercus sich auf historische Präzedenzfälle berief...

von melisa.e am 16.08.2017
Silanus, der Prokonsul von Asien, wurde von den Verbündeten der Erpressung beschuldigt. Mamercus Scaurus aus dem Kreis der Konsuln, Iunius Otho der Prätor und Bruttedius Niger der Ädil greifen ihn gleichzeitig an und werfen ihm vor, den göttlichen Willen des Augustus verletzt und die Majestät des Tiberius verachtet zu haben, wobei Mamercus alte Beispiele heranzieht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aedilis
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
asiae
asia: Asien
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corripiunt
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
iaciens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iunius
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
Iunius: Juni
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
mamercus
mamercus: Schwester des Mars und der Silvia
niger
niger: schwarz, dunkel
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obiectantque
objectare: EN: expose/throw (to)
que: und
otho
otho: EN: Otho
postulatum
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
repetundarum
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
scaurus
scaurus: Klumpfuß
Silanum
silanus: sprudelnder Springbrunnen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spretam
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
violatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum