Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  039

Fuit inter inritamenta invidiae domus foro imminens festa ornatu conviviumque et epulae et celebritate loci nihil occultum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.e am 01.11.2016
Unter den Anreizen des Neids war ein Haus, das über das Forum ragte, festlich geschmückt, mit Banketten und Gelagen, und aufgrund der Prominenz des Ortes war nichts verborgen.

von celine.l am 08.12.2016
Das Haus, das über das Forum hinweg blickte, wurde zum Anlass zur Eifersucht mit seiner festlichen Schmückung, während die Bankette und Feierlichkeiten aufgrund der exponierten Lage für alle vollständig sichtbar waren.

Analyse der Wortformen

celebritate
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
conviviumque
que: und
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
epulae
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
festa
festus: festlich, feierlich, joyous
festum: Festtag, Festtag
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inritamenta
inritamentum: Anreiz, Ansporn
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
nihil
nihil: nichts
occultum
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum