Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (1)  ›  038

Ab narnia, vitandae suspicionis an quia pavidis consilia in incerto sunt, nare ac mox tiberi devectus auxit vulgi iras, quia navem tumulo caesarum adpulerat dieque et ripa frequenti, magno clientium agmine ipse, feminarum comitatu plancina et vultu alacres incessere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adpulerat
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig, EN: eager/keen/spirited
alacris: EN: eager/keen/spirited
an
an: etwa, ob, oder
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
caesarum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
caesar: Caesar, Kaiser
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
devectus
devehere: hinabführen
dieque
di: Gott
equus: Pferd, Gespann
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
incessere
incessere: EN: assault, attack
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mox
mox: bald
nare
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
pavidis
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
plancina
plancus: EN: eagle (Pliny); EN: Plancus (proper name)
quia
quia: weil
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
tiberi
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
vitandae
vitare: vermeiden, meiden
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum