Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  363

Crebrescebat enim graecas per urbes licentia atque impunitas asyla statuendi; complebantur templa pessimis servitiorum; eodem subsidio obaerati adversum creditores suspectique capitalium criminum receptabantur, nec ullum satis validum imperium erat coercendis seditionibus populi flagitia hominum ut caerimonias deum protegentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.u am 03.10.2014
Die Praxis, Zufluchtstätten zu errichten, breitete sich unkontrolliert durch griechische Städte aus. Tempel füllten sich mit den schlimmsten Arten von geflohenen Sklaven. Dieselben Zufluchtsorte boten Schutz sowohl für Schuldner, die ihren Gläubigern entkamen, als auch für jene, die schwerer Verbrechen beschuldigt wurden. Keine Autorität war stark genug, um die Unruhen von Menschen zu kontrollieren, die kriminelles Verhalten wie eine religiöse Verehrung behandelten.

von leonhard.z am 30.04.2022
Es wuchs nämlich in griechischen Städten die Freiheit und Straflosigkeit, Asyle zu errichten; die Tempel füllten sich mit den schlimmsten Sklaven; an denselben Zufluchtsorten wurden Schuldner gegen ihre Gläubiger und solche, die verdächtigt wurden schwerer Verbrechen, aufgenommen, und keine Autorität war hinreichend stark, um die Aufstände des Volkes zu zügeln, das die Verbrechen der Menschen wie Zeremonien der Götter beschützte.

Analyse der Wortformen

adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
asyla
asyla: EN: unidentified plant
asylum: Freistätte, asylum, sanctuary
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caerimonias
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
capitalium
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
coercendis
coercere: in Schranken halten
complebantur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
Crebrescebat
crebrescere: zunehmen
creditores
creditor: Gläubiger
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
deum
deus: Gott
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
graecas
graecus: griechisch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impunitas
impunitas: Straflosigkeit
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obaerati
obaeratus: Schuldner, verschuldet
per
per: durch, hindurch, aus
pessimis
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
protegentis
protegere: beschützen
receptabantur
receptare: EN: recover
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
servitiorum
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
statuendi
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
suspectique
que: und
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
ullum
ullus: irgendein
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
validum
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum