Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (8)  ›  361

Sane gravaretur aspectum civium senex imperator fessamque aetatem et actos labores praetenderet: druso quod nisi ex adrogantia impedimentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actos
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adrogantia
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
adrogantia: EN: insolence, arrogance, conceit, haughtiness
adrogare: EN: ask, question, EN: adopt (an adult) as one's son (esp. at his instance)
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aspectum
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, EN: appearance, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
gravaretur
gravare: runterdrücken, runterziehen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
impedimentum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
praetenderet
praetendere: hervorstrecken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum