Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  358

Huc decidisse cuncta ut ne iuvenis quidem tanto honore accepto adiret urbis deos, ingrederetur senatum, auspicia saltem gentile apud solum inciperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie8969 am 12.09.2020
Soweit waren die Dinge gesunken, dass nicht einmal der Jüngling, der eine so große Ehre empfangen hatte, die Götter der Stadt aufsuchen, in den Senat eintreten oder wenigstens die Auspizien auf dem Boden seiner Vorfahren beginnen würde.

von bruno.e am 31.01.2024
Die Dinge waren so weit gekommen, dass der junge Mann, selbst nach Erhalt einer so großen Ehre, weder die Tempel der Stadt besuchte, noch am Senat teilnahm oder gar die traditionellen Auspizien auf dem Familienland vollzog.

Analyse der Wortformen

Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
decidisse
decidere: fallen, herabfallen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adiret
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
deos
deus: Gott
ingrederetur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
senatum
senatus: Senat
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
gentile
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
inciperet
incipere: beginnen, anfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum