Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  307

Ceteris forsitan in rebus, patres conscripti, magis expediat me coram interrogari et dicere quid e re publica censeam: in hac relatione subtrahi oculos meos melius fuit, ne, denotantibus vobis ora ac metum singulorum qui pudendi luxus arguerentur, ipse etiam viderem eos ac velut deprenderem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa.b am 25.08.2022
In anderen Angelegenheiten wäre es vielleicht, ihr Väter des Senats, zweckmäßiger, mich persönlich zu befragen und zu sagen, was ich für das Wohl der Republik halte: In diesem Bericht war es besser, meine Augen zurückzuziehen, damit ich nicht, während ihr die Gesichter und die Furcht der Einzelnen bemerkt, die des schändlichen Luxus beschuldigt werden könnten, selbst sie sehe und gleichsam auf frischer Tat ertappe.

von theodor965 am 12.07.2023
Senatoren, während es in anderen Angelegenheiten vielleicht besser gewesen wäre, mich persönlich zu befragen und meine Meinung über das öffentliche Interesse zu hören, war es in diesem Fall besser, dass ich nicht selbst anwesend war. So konnte ich, während Sie die Gesichtsausdrücke und die Angst derjenigen beobachteten, die beschämender Verschwendung beschuldigt wurden, deren Scham nicht mit ansehen und sie nicht in ihrer Verlegenheit ertappen.

Analyse der Wortformen

Ceteris
ceterus: übriger, anderer
forsitan
forsitan: vielleicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
expediat
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
me
me: mich
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
interrogari
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
et
et: und, auch, und auch
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
censeam
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
relatione
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
subtrahi
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
oculos
oculus: Auge
meos
meus: mein
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
denotantibus
denotare: deutlich bezeichnen, beschimpfen
vobis
vobis: euch
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pudendi
pudendus: dessen man sich zu schämen hat, shameful, scandalous, disgraceful, abominable
pudere: sich schämen, beschämen
luxus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
arguerentur
arguere: beschuldigen, argue, allege
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
viderem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
deprenderem
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum