Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  550

Illud etiam in tali consilio animaduertendum uobis censeam, patres conscripti, si iam duriores esse uelitis, quod nullo nostro merito faciatis, cui nos hosti relicturi sitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.l am 11.07.2015
Dies sollte auch in einem solchen Plan von Euch, ihr Väter des Rates, bedacht werden, wenn Ihr nun härter sein wollt – was Ihr ohne Verdienst unsererseits tun würdet –, welchem Feind Ihr uns zu überlassen gedenkt.

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
animaduertendum
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
uobis
vobis: euch
censeam
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
si
si: wenn, ob, falls
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
duriores
durus: hart, abgehärtet, derb
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uelitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
faciatis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
nos
nos: wir, uns
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
relicturi
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitire: durstig sein
sitis: Durst
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum