Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (6)  ›  299

Solus lepido rubellius blandus e consularibus adsensit: ceteri sententiam agrippae secuti, ductusque in carcerem priscus ac statim exanimatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
adsensit
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
rubellius
belle: EN: well, nicely, EN: well
bellus: hübsch, artig, schön
blandus
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
ceteri
ceterus: übriger, anderer
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
exanimatus
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lepido
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
priscus
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
rubellius
rubellus: rötlich
secuti
seci: unterstützen, folgen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
Solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum