Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (6)  ›  281

Solus dolabella cornelius dum antire ceteros parat absurdam in adulationem progressus, censuit ut ovans e campania urbem introiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absurdam
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, EN: out of tune, discordant
adulationem
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, EN: flattery, adulation
antire
antire: EN: go before, go ahead, precede
campania
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceteros
ceterus: übriger, anderer
dolabella
dolabella: EN: Dolabella
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introiret
introire: hineingehen
ovans
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, EN: advance, progress
Solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum