Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  265

Mox augustodunum petit propero agmine, certantibus inter se signiferis, fremente etiam gregario milite, ne suetam requiem, ne spatia noctium opperiretur: viderent modo adversos et aspicerentur; id satis ad victoriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno946 am 21.09.2015
Er marschierte schnell mit einem eiligen Heer auf Augustodunum zu, während die Standartenträger miteinander wetteiferten und selbst die gemeinen Soldaten murmelten, dass sie nicht auf ihre übliche Rast oder nächtliche Ruhepausen warten sollten: Lass sie nur den Feind sehen und von ihm gesehen werden; das würde reichen, um den Sieg zu sichern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aspicerentur
aspicere: ansehen, anblicken
augustodunum
augustodunum: Autun
certantibus
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fremente
fremere: dumpf tosen, murren
gregario
gregarius: zur Herde gehörig
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Mox
mox: bald
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noctium
nox: Nacht
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propero
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, speedy
requiem
requies: Ruhe, respite
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signiferis
signifer: gestirnt
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suetam
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
victoriam
victoria: Sieg
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum