Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  264

Interim silius cum legionibus duabus incedens praemissa auxiliari manu vastat sequanorum pagos qui finium extremi et aeduis contermini sociique in armis erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.843 am 04.12.2015
Inzwischen rückt Silius mit zwei Legionen vor, nachdem er eine Hilfstruppe vorausgeschickt hatte, und verwüstet die Gebiete der Sequaner, die an den äußersten Grenzen lagen und den Aeduern benachbart sowie Waffenverbündete waren.

von elia.p am 05.12.2016
Inzwischen rückte Silius mit zwei Legionen vor und verwüstete nach Vorausschickung einer Hilfstruppe die Gebiete der Sequani, die an den äußersten Grenzen neben dem Gebiet der Äduaner lebten und sich am Aufstand beteiligt hatten.

Analyse der Wortformen

aeduis
aeduus: EN: Aedui (pl.)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auxiliari
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
auxiliarus: EN: assisting, succoring, help-bringing
contermini
conterminum: EN: region bordering on
conterminus: angrenzend, neighboring, adjacent, close
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
pagos
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
praemissa
praemittere: vorausschicken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sequanorum
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
silius
silus: plattnasig, pug-nosed
sociique
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
vastat
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum