Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  256

Augebantur eae copiae vicinarum civitatum ut nondum aperta consensione, ita viritim promptis studiis, et certamine ducum romanorum, quos inter ambigebatur utroque bellum sibi poscente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha.914 am 23.04.2024
Diese Streitkräfte wurden von den Nachbarstaaten verstärkt, noch nicht mit offensichtlicher Übereinstimmung, sondern Mann für Mann mit eifrigem Einsatz, und durch den Wetteifer der römischen Heerführer, zwischen denen gestritten wurde, wobei jeder den Krieg für sich selbst beanspruchte.

von peter.912 am 11.05.2016
Die Kräfte wurden größer mit Unterstützung von Nachbarstaaten - noch nicht durch offizielle Allianz, sondern durch individuellen Enthusiasmus - und wegen der Rivalität zwischen römischen Befehlshabern, die miteinander konkurrierten, da beide den Krieg führen wollten.

Analyse der Wortformen

ambigebatur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
Augebantur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consensione
consensio: Übereinstimmung, Verabredung, Einverständnis, Einwilligung, consent, accordance, harmony
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nondum
nondum: noch nicht
poscente
poscere: fordern, verlangen
promptis
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
vicinarum
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum