Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (6)  ›  255

Adduntur e servitiis gladiaturae destinati quibus more gentico continuum ferri tegimen: cruppellarios vocant, inferendis ictibus inhabilis, accipiendis impenetrabilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiendis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
Adduntur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
gentico
genticus: national, EN: of a nation, national
gladiaturae
gladiatura: Gladiatorenkampf, EN: profession of gladiator
continuum
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
cruppellarios
cruppellarius: roh gepanzerter Krieger, EN: fighter encased in armor from head to foot
destinati
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
impenetrabilis
impenetrabilis: undurchdringlich, EN: impenetrable
inferendis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inhabilis
inhabilis: unhandlich, EN: difficult to handle
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
tegimen
tegimen: Bedeckung, EN: covering/cover/protection
vocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum