Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  242

Haud ferme ulla civitas intacta seminibus eius motus fuit: sed erupere primi andecavi ac turoni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne.852 am 22.01.2015
Fast jede Stadt war von Anzeichen dieses Aufstandes betroffen: Die Stämme von Anjou und Tours waren die ersten, die sich auflehnten.

von lejla.j am 07.10.2018
Kaum ein Staat blieb von den Samen dieser Bewegung unberührt: Zuerst brachen die Andecaver und Turonen aus.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
erupere
erumpere: hervorbrechen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intacta
intactus: unberührt, intact
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
sed
sed: sondern, aber
seminibus
semen: Samen
ulla
ullus: irgendein
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum