Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (5)  ›  239

Ii secretis conloquiis, ferocissimo quoque adsumpto aut quibus ob egestatem ac metum ex flagitiis maxima peccandi necessitudo, componunt florus belgas, sacrovir propiores gallos concire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsumpto
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belgas
belga: Belger (Gallier)
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
componunt
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
concire
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
conloquiis
conloquium: EN: talk, conversation
egestatem
egestas: Armut, Mangel, Not
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferocissimo
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagitiis
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
florus
flare: atmen, blasen
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
necessitudo
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
ob
ob: wegen, aus
ferocissimo
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
peccandi
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
propiores
propior: näher, näherer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
florus
rus: Land, Landgut
sacrovir
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
secretis
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sacrovir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum