Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (4)  ›  192

Pompeius agitandi adversus marcum lepidum odii nanctus, ut socordem, inopem et maioribus suis dedecorum eoque etiam asiae sorte depellendum incusavit, adverso senatu qui lepidum mitem magis quam ignavum, paternas ei angustias et nobilitatem sine probro actam honori quam ignominiae habendam ducebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitandi
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
actam
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
asiae
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
dedecorum
dedecor: entehrend, EN: dishonorable, shameful
dedecorus: entehrend, EN: dishonorable/disgraceful/discreditable/shameful
dedecus: Schande, Schmach
depellendum
depellere: abwenden, forttreiben
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eoque
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
eoque
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ignavum
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
eoque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incusavit
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
inopem
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
eoque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lepidum
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maioribus
maior: größer, älter
marcum
marca: Mark, EN: mark
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
mitem
mitis: sanft, mild
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
odii
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
paternas
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
Pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
probro
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
senatu
senatus: Senat
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
socordem
socors: geistesschwach, EN: sluggish, inactive
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum