Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  190

Idem corbulo plurima per italiam itinera fraude mancipum et incuria magistratuum interrupta et impervia clamitando, executionem eius negotii libens suscepit; quod haud perinde publice usui habitum quam exitiosum multis quorum in pecuniam atque famam damnationibus et hasta saeviebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.s am 01.03.2020
Derselbe Corbulo, der lautstark behauptete, dass sehr viele Straßen in Italien durch Betrug der Unternehmer und Nachlässigkeit der Magistrate unterbrochen und unpassierbar seien, übernahm bereitwillig die Ausführung dieser Aufgabe; die weniger als öffentliche Dienstleistung betrachtet wurde, sondern vielmehr als zerstörerisch für viele, deren Vermögen und Ruf er mit Verurteilungen und der Versteigerungskeule angriff.

von janis.v am 19.01.2015
Corbulo beklagte lautstark die vielen Straßen in Italien, die aufgrund korrupter Unternehmer und nachlässiger Beamter blockiert und unpassierbar geworden waren, und übernahm eifrig die Aufgabe, die Situation zu beheben. Jedoch erwies sich dies als weniger nützlich für die Öffentlichkeit und umso verheerender für viele Menschen, deren Vermögen und Ruf er durch Gerichtsverfahren und Zwangsversteigerungen zerstörte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clamitando
clamitare: laut schreien
corbulo
cora: EN: pupil of the eye
corbis: Korb
damnationibus
damnatio: Verurteilung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
executionem
executio: EN: performance, carrying out
exitiosum
exitiosus: unheilvoll, pernicious, deadly
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
impervia
impervius: unwegsam, not to be traversed
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incuria
incuria: Leichtsinn, neglect
interrupta
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
italiam
italia: Italien
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mancipum
manceps: Aufkäufer, agent
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saeviebat
saevire: toben, rasen, wüten
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum