Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (4)  ›  190

Idem corbulo plurima per italiam itinera fraude mancipum et incuria magistratuum interrupta et impervia clamitando, executionem eius negotii libens suscepit; quod haud perinde publice usui habitum quam exitiosum multis quorum in pecuniam atque famam damnationibus et hasta saeviebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clamitando
clamitare: laut schreien
corbulo
cora: EN: pupil of the eye
corbis: Korb
damnationibus
damnatio: Verurteilung, EN: condemnation (in a court of law), EN: damnation
et
et: und, auch, und auch
executionem
executio: EN: performance, carrying out
exitiosum
exitiosus: unheilvoll, EN: destructive, pernicious, deadly
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impervia
impervius: unwegsam, EN: impassable, not to be traversed
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incuria
incuria: Leichtsinn, EN: carelessness, neglect
interrupta
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien, EN: Italy
Idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mancipum
manceps: Aufkäufer, EN: contractor, agent
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
plurima
multus: zahlreich, viel
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saeviebat
saevire: toben, rasen, wüten
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum