Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  019

Ipsum quippe asperrimo hiemis ticinum usque progressum neque abscedentem a corpore simul urbem intravisse; circumfusas lecto claudiorum iuliorumque imagines; defletum in foro, laudatum pro rostris, cuncta a maioribus reperta aut quae posteri invenerint cumulata: at germanico ne solitos quidem et cuicumque nobili debitos honores contigisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.p am 08.04.2015
Er hatte den Leichnam tief im Winter bis nach Ticinum begleitet und war mit ihm in die Stadt eingetreten. Die Bildnisse der Claudischen und Julischen Familien waren um das Tragebett ausgestellt. Er wurde auf dem Forum beweint und von der Rednertribüne gelobt, wobei ihm alle Ehren zuteil wurden, die die Vorfahren erdacht oder spätere Generationen geschaffen hatten. Doch Germanicus wurden nicht einmal die grundlegenden Ehrungen zuteil, die normalerweise jedem Adligen gebühren.

von phillip9897 am 13.12.2017
Ihn selbst, der in der rauhesten Zeit des Winters bis nach Ticinum vorgedrungen war und nicht vom Körper abweichend gleichzeitig in die Stadt eintrat; mit den Bildern der Claudier und Julier um das Lager angeordnet; beweint auf dem Forum, gepriesen von den Rednerpulten, alle Entdeckungen der Vorfahren oder was die Nachwelt erfunden hatte, aufgehäuft: Aber Germanicus waren nicht einmal die üblichen Ehren und jene zustehend jedem Adligen zugefallen.

Analyse der Wortformen

Ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quippe
quippe: freilich
asperrimo
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
ticinum
ticinum: Pavia
usque
usque: bis, in einem fort
progressum
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
abscedentem
abscedere: zurückziehen, weggehen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
corpore
corpus: Körper, Leib
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
intravisse
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
circumfusas
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
claudiorum
claudius: EN: Claudius
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
defletum
deflere: beweinen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
laudatum
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
invenerint
invenire: erfinden, entdecken, finden
cumulata
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, abounding in
at
at: aber, dagegen, andererseits
germanico
germanicus: germanisch, deutsch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
et
et: und, auch, und auch
cuicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
debitos
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
contigisse
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum