Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (3)  ›  129

Lepida ludorum diebus qui cognitionem intervenerant theatrum cum claris feminis ingressa, lamentatione flebili maiores suos ciens ipsumque pompeium, cuius ea monimenta et adstantes imagines visebantur, tantum misericordiae permovit ut effusi in lacrimas saeva et detestanda quirinio clamitarent, cuius senectae atque orbitati et obscurissimae domui destinata quondam uxor l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adstantes
adstare: dastehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ciens
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
clamitarent
clamitare: laut schreien
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt, EN: betrothed female
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
detestanda
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
domui
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
flebili
flebilis: beweinenswert, EN: lamentable, causing/worthy of/accompanied by tears
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressa
ingredi: hineinschreiten, eintreten
intervenerant
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
lamentatione
lamentatio: das Wehklagen, EN: lamentation, wailing
Lepida
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
misericordiae
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
monimenta
monimentum: EN: monument
obscurissimae
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
orbitati
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
permovit
permovere: bewegen, veranlassen
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
ipsumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
saeva
saevus: wild, tobend
senectae
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
visebantur
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum