Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  009

Accendebat dedignantis et ipse diversus a maiorum institutis, raro venatu, segni equorum cura; quotiens per urbes incederet, lecticae gestamine fastuque erga patrias epulas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto.u am 24.07.2013
Er entflammte diejenigen, die verachteten, indem er selbst anders war als die Einrichtungen der Vorfahren, mit seltener Jagd, mit träger Pflege der Pferde; sooft er durch Städte schritt, mit dem Tragen einer Sänfte und mit Verachtung gegenüber den väterlichen Festlichkeiten.

von lio.866 am 22.01.2017
Er reizte diejenigen, die ihn bereits verachteten, noch weiter, indem er mit den Traditionen seiner Vorfahren brach: Er ging selten auf die Jagd, zeigte wenig Interesse an Pferden und ließ sich, wenn er durch Städte reiste, in einer Sänfte tragen, wobei er traditionelle Bankette mit Geringschätzung behandelte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
accendebat
accendere: anzünden, entzünden, in Brand setzen, anfachen, erregen, aufhetzen, verschlimmern
cura
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
dedignantis
dedignare: verschmähen, verachten, sich weigern, für unwürdig halten, indigniert ablehnen
diversus
diversus: verschieden, unterschiedlich, andersartig, abgewandt, entgegengesetzt, getrennt
diverrere: wegkehren, fortreißen, wegschleppen
divertere: abbiegen, sich abwenden, auseinandergehen, abweichen, sich unterscheiden, einkehren, wohnen
epulas
epula: Festmahl, Gastmahl, üppiges Mahl, Speisen, Gerichte
equorum
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
erga
erga: gegenüber, gegen, hinsichtlich, wegen, für
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fastuque
fastus: Hochmut, Stolz, Dünkel, Überheblichkeit, Prunk, Glanz, erlaubt, zulässig, statthaft
que: und, auch, sogar
gestamine
gestamen: das Getragene, Last, Bürde, Schmuck, Zierat
incederet
incedere: einherschreiten, einhergehen, einziehen, hineingehen, befallen, sich ereignen, anwandeln
institutis
institutum: Einrichtung, Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Grundsatz, Prinzip, Vorhaben, Plan
instituere: einrichten, gründen, beginnen, anfangen, unternehmen, unterweisen, unterrichten, bilden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
lecticae
lectica: Sänfte, Tragbahre, Liege, Bahre
maiorum
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maius: größer, bedeutender, wichtiger, älter, überlegen, Mai
patrias
patrius: väterlich, zum Vater gehörig, Ahnen-, angestammt, heimatlich, vaterländisch
patria: Vaterland, Heimat, Heimatland
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
quotiens
quotiens: wie oft, sooft, jedes Mal wenn
raro
raro: selten, vereinzelt, kaum
rarus: selten, vereinzelt, dünn, spärlich, locker, ungewöhnlich, Seltenheit, Rarität
segni
segnis: träge, langsam, faul, lässig, untätig, säumig, unproduktiv
urbes
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
venatu
venatus: Jagd, die Jagd, Jagdwesen, Hetzjagd
venari: jagen, auf die Jagd gehen, verfolgen, suchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum