Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  086

Incubueratque sagittariis, illa rupturus, ni raetorum vindelicorumque et gallicae cohortes signa obiecissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea.851 am 13.03.2018
Er war auf die Bogenschützen losgestürmt und hätte ihre Linien durchbrochen, wären nicht die Kohorten aus Rätien, Vindelizien und Gallien mit ihren Standarten seinen Vormarsch aufgehalten.

von valerie.846 am 27.05.2017
Und er hatte sich auf die Bogenschützen gestürzt, im Begriff, deren Formationen zu durchbrechen, wenn nicht die Kohorten der Raeter, Vindeliker und gallischen (Truppen) ihre Standarten im Weg platziert hätten.

Analyse der Wortformen

cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
et
et: und, auch, und auch
gallicae
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Incubueratque
incubare: auf etwas liegen
que: und
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obiecissent
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
rupturus
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sagittariis
sagittarius: Bogenschütze, bowman
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum