Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  452

Nec piso, quamquam coepta secus cadebant, omisit tutissima e praesentibus, sed castellum ciliciae munitum admodum, cui nomen celenderis, occupat; nam admixtis desertoribus et tirone nuper intercepto suisque et plancinae servitiis auxilia cilicum quae reguli miserane in numerum legionis composuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.m am 18.08.2023
Trotz seiner Pläne, die nicht wie erwartet verliefen, gab Piso die sicherste Option, die ihm zur Verfügung stand, nicht auf, sondern besetzte stattdessen eine sehr gut befestigte Burg in Kilikien namens Celenderis. Er formierte, was einer Legion ähnelte, indem er Deserteure, einen kürzlich gefangenen Rekruten, seine eigenen Sklaven, Plancinas Sklaven und die von lokalen Häuptlingen Kilikiens entsandten Hilfstruppen zusammenstellte.

von malia977 am 17.10.2018
Auch Piso unterließ nicht, obwohl die Unternehmungen anders verliefen, die sichersten Maßnahmen aus den verfügbaren Mitteln zu ergreifen, sondern er besetzt eine sehr befestigte Festung in Kilikien, der der Name Celenderis gegeben ist; denn mit hinzugemischten Überläufern und einem kürzlich abgefangenen Rekruten sowie seinen und Plancinas Sklaven hatte er die Hilfstruppen von Kilikien, die die Kleinkönige gesandt hatten, zu einer Legionsstärke formiert.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
cadebant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
omisit
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
tutissima
tutus: geschützt, sicher
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
sed
sed: sondern, aber
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
nomen
nomen: Name, Familienname
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
nam
nam: nämlich, denn
admixtis
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
desertoribus
desertor: Deserteur, Abtrünniger
et
et: und, auch, und auch
tirone
tiro: Lehrling, Rekrut
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
intercepto
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
suisque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
plancinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
plancus: EN: eagle (Pliny);
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cilicum
cilium: EN: upper eyelid
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reguli
regulus: kleiner König, prince;
miserane
anus: alte Frau, Greisin; After
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
composuerat
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum