Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  452

Nec piso, quamquam coepta secus cadebant, omisit tutissima e praesentibus, sed castellum ciliciae munitum admodum, cui nomen celenderis, occupat; nam admixtis desertoribus et tirone nuper intercepto suisque et plancinae servitiis auxilia cilicum quae reguli miserane in numerum legionis composuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.m am 18.08.2023
Trotz seiner Pläne, die nicht wie erwartet verliefen, gab Piso die sicherste Option, die ihm zur Verfügung stand, nicht auf, sondern besetzte stattdessen eine sehr gut befestigte Burg in Kilikien namens Celenderis. Er formierte, was einer Legion ähnelte, indem er Deserteure, einen kürzlich gefangenen Rekruten, seine eigenen Sklaven, Plancinas Sklaven und die von lokalen Häuptlingen Kilikiens entsandten Hilfstruppen zusammenstellte.

von malia977 am 17.10.2018
Auch Piso unterließ nicht, obwohl die Unternehmungen anders verliefen, die sichersten Maßnahmen aus den verfügbaren Mitteln zu ergreifen, sondern er besetzt eine sehr befestigte Festung in Kilikien, der der Name Celenderis gegeben ist; denn mit hinzugemischten Überläufern und einem kürzlich abgefangenen Rekruten sowie seinen und Plancinas Sklaven hatte er die Hilfstruppen von Kilikien, die die Kleinkönige gesandt hatten, zu einer Legionsstärke formiert.

Analyse der Wortformen

admixtis
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cadebant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
cilicum
cilium: EN: upper eyelid
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
composuerat
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
desertoribus
desertor: Deserteur, Abtrünniger
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercepto
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
miserane
anus: alte Frau, Greisin; After
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nam
nam: nämlich, denn
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omisit
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
plancinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
plancus: EN: eagle (Pliny);
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reguli
regulus: kleiner König, prince;
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
sed
sed: sondern, aber
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
suisque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tirone
tiro: Lehrling, Rekrut
tutissima
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum