Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  446

Concurrentis desertores per manipulo componit, armat lixas traiectisque in continentem navibus vexillum tironum in syriam euntium intercipit, regulis cilicum ut se auxiliis iuvarent scribit, haud ignavo ad ministeria belli iuvene pisone, quamquam suscipiendum bellum abnuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.m am 05.01.2016
Er organisierte die desertierenden Soldaten in Einheiten, bewaffnete die Trossangehörigen und überquerte mit seinen Schiffen das Festland, wobei er eine Rekrutengruppe auf dem Weg nach Syrien abfing. Er schrieb an die Häuptlinge von Kilikien und bat um militärische Unterstützung. Piso, der zunächst den Krieg abgelehnt hatte, erwies sich als durchaus fähig in militärischen Angelegenheiten.

von meryem.i am 14.02.2020
Er ordnet desertierte Soldaten an, die sich durch Manipel zusammenschließen, bewaffnet Troßknechte und bringt mit über das Festland gebrachten Schiffen das Feldzeichen der Rekruten, die nach Syrien ziehen, ab, schreibt an die Anführer der Cilices, dass sie ihm mit Hilfstruppen helfen mögen, wobei Piso, ein Jüngling, nicht untätig für die Kriegsdienste war, obwohl er abgelehnt hatte, dass der Krieg unternommen werden sollte.

Analyse der Wortformen

abnuisset
abnuere: abwinken, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armat
armare: bewaffnen, ausrüsten
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cilicum
cilium: EN: upper eyelid
componit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
Concurrentis
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
desertores
desertor: Deserteur, Abtrünniger
euntium
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignavo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercipit
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
iuvarent
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
iuvene
iuvenis: jung, junger Mann
lixas
lixa: Marketender
manipulo
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
navibus
navis: Schiff
per
per: durch, hindurch, aus
pisone
piso: EN: Piso
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regulis
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
regulus: kleiner König, prince;
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suscipiendum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
syriam
syria: das Land Syrien
tironum
tiro: Lehrling, Rekrut
traiectisque
que: und
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vexillum
vexillum: Fahne, Flagge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum