Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (9)  ›  444

Haud magna mole piso promptus ferocibos in sententiam trahitur missisque ad tiberium epistulis incusat germanicum luxus et superbiae; seque pulsum, ut locus rebus novis patefieret, curam exercitus eadem fide qua tenuerit repetivisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferocibos
ferox: trotzig, wild, mutig
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
germanicum
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusat
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luxus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missisque
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
patefieret
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse, EN: pea
promptus
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
pulsum
pulsus: Schlag, Stoß
qua
qua: wo, wohin
missisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetivisse
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
tenuerit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
trahitur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum