Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  301

Coapulerantque cinithios, haud spernendam nationem, in eadem, cum furius camillus pro consule africae legionem et quod sub signis sociorum in unum conductos ad hostem duxit, modicam manum, si multitudinem numidarum atque maurorum spectares; sed nihil aeque cavabatur quam ne bellum metu eluderent; spe victoriae inducti sunt ut vincerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.843 am 15.11.2018
Und sie hatten die Cinithier, eine nicht zu verachtende Nation, in dieselbe Lage gezwungen, als Furius Camillus, Prokonsul von Afrika, eine Legion und was an Verbündeten unter den Standarten war, zu einer Einheit versammelt, gegen den Feind führte - eine bescheidene Streitmacht, wenn man die Menge der Numidier und Mauren betrachtet; aber nichts wurde so sehr bewacht, als dass sie aus Furcht die Schlacht umgehen könnten; durch die Hoffnung auf den Sieg wurden sie so geführt, dass sie besiegt werden sollten.

von emily.b am 22.09.2023
Sie hatten die Cinithier, einen beachtlichen Stamm, in dieselbe Position gedrängt, als Furius Camillus, der Statthalter von Afrika, seine Truppen gegen sie führte. Er hatte eine Legion mit den verfügbaren verbündeten Truppen zusammengestellt und bildete eine relativ kleine Streitmacht im Vergleich zu den Massen der Numidier und Mauren. Sein Hauptanliegen war jedoch, zu verhindern, dass der Feind aus Angst einer Schlacht auswich. Indem sie ihm glauben ließen, er könne gewinnen, lockten sie ihn in einen Kampf, der zu seiner Niederlage führen würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
cavabatur
cavare: aushöhlen
conductos
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conductus: das Zusammenziehen, hirelings
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eluderent
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
et
et: und, auch, und auch
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducti
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maurorum
maurus: EN: Moor
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modicam
modicus: mäßig, bescheiden, billig
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nationem
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spe
spes: Hoffnung
spectares
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
spernendam
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoriae
victoria: Sieg
vincerentur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum