Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  251

Sed praeter patemos spiritus uxoris quoque plancinae nobilitate et opibus accendebatur; vix tiberio concedere, liberos eius ut multum infra despectare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp.f am 21.06.2018
Aber zusätzlich zu seinem ererbten Stolz wurde er noch mehr angetrieben von dem adligen Status und Reichtum seiner Frau Plancina; er erkannte Tiberius kaum als seinen Vorgesetzten an und verachtete dessen Kinder mit großer Verachtung.

von gustav.e am 21.10.2017
Doch über die väterlichen Geister hinaus wurde er auch durch den Adel und Reichtum seiner Frau Plancina entflammt; er würde Tiberius kaum nachgeben und blickte auf dessen Kinder mit äußerster Geringschätzung herab.

Analyse der Wortformen

accendebatur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
despectare
despectare: EN: look over/down at, survey
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patemos
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
plancinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
plancus: EN: eagle (Pliny);
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Sed
sed: sondern, aber
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum