Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (6)  ›  251

Sed praeter patemos spiritus uxoris quoque plancinae nobilitate et opibus accendebatur; vix tiberio concedere, liberos eius ut multum infra despectare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendebatur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
despectare
despectare: EN: look over/down at, survey
et
et: und, auch, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plancinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patemos
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
plancinae
plancus: EN: eagle (Pliny); EN: Plancus (proper name)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Sed
sed: sondern, aber
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum