Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  248

Igitur haec et de armenia quae supra memoravi apud patres disseruit, nec posse motum orientem nisi germanici sapientia conponi: nam suam aetatem vergere, drusi nondum satis adolevisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte.w am 12.12.2017
Daher erörterte er diese Dinge und Angelegenheiten betreffend Armenien, die ich zuvor bei den Vätern erwähnte, und er konnte den unruhigen Orient nur durch die Weisheit des Germanicus beruhigen: denn sein eigenes Alter neigte sich dem Ende zu, und Drusus war noch nicht hinreichend gereift.

von milana972 am 20.08.2019
So erörterte er diese Angelegenheiten und die armenische Situation, die ich zuvor erwähnt habe, vor den Senatoren und sagte, dass die Unruhen im Osten nur durch die Weisheit des Germanicus gelöst werden könnten, da er selbst alt werde und Drusus noch nicht reif genug sei.

Analyse der Wortformen

adolevisse
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armenia
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
conponi
conponere: zusammenfügen, vergleichen
de
de: über, von ... herab, von
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
drusi
trudere: treiben, drängen
et
et: und, auch, und auch
germanici
germanicus: germanisch, deutsch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nondum
nondum: noch nicht
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
vergere
vergere: sich neigen, eingießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum