Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  232

Nec tiberius poenam eius palam ausus, in secreta palatii parte interfici iussit corpusque clam auferri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.8844 am 20.10.2020
Und Tiberius, der es nicht wagte, seine Strafe öffentlich zu vollziehen, befahl, ihn in einem geheimen Teil des Palastes zu töten und den Körper heimlich wegzuschaffen.

von marla.949 am 19.12.2022
Nicht wagend, ihn öffentlich zu bestrafen, befahl Tiberius, ihn in einem abgelegenen Teil des Palastes hinzurichten und ließ den Körper heimlich entfernen.

Analyse der Wortformen

auferri
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
corpusque
corpus: Körper, Leib
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfici
interficere: umbringen, töten
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum