Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  229

Dein speculati noctem incustoditam, accepta idonea manu, vinctum clauso ore in palatium traxere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas.m am 14.11.2013
Dann, nachdem sie eine unbewachte Nacht beobachtet hatten, eine geeignete Schar von Männern angenommen hatten, schleppten sie ihn gefesselt mit verschlossenem Mund in das Palastgebäude.

von colin.916 am 02.07.2020
Nach dem Abpassen eines unbewachten Moments in der Nacht versammelten sie eine geeignete Gruppe von Männern, fesselten und knebelten ihn und schleppten ihn in den Palast.

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
clauso
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incustoditam
incustoditus: unbewacht
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
noctem
nox: Nacht
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
speculati
speculari: spähen, observe
traxere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vinctum
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum