Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  053

Eum cherusci fugam simulantes in planitiem saltibus circumiectam traxere: dein coorti et undique effusi trudunt adversos, instant cedentibus collectosque in orbem pars congressi, quidam eminus proturbant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom.965 am 02.01.2024
Die Cherusker, einen Rückzug vortäuschend, lockten ihn in eine von Wäldern umgebene Ebene: Dann aufspringend und von allen Seiten hervorbrechend, drängten sie die Gegner zurück, drückten die Zurückweichenden und griffen die in einen Kreis Zusammengedrängten teils im Nahkampf an, teils trieben sie sie aus der Ferne in Verwirrung.

von benet.b am 28.10.2015
Die Cherusker gaben vor, sich zurückzuziehen, und lockten ihn auf eine von Wäldern umgebene Ebene. Dann tauchten sie plötzlich von allen Seiten auf, drängten die Widerstehenden zurück und jagten diejenigen, die flohen. Als ihre Feinde einen Verteidigungskreis bildeten, griffen einige Cherusker sie aus nächster Nähe an, während andere aus der Distanz zuschlugen.

Analyse der Wortformen

adversos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
cedentibus
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
circumiectam
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectus: umliegend, lying/situated around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
congressi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
coorti
cooriri: EN: appear, originate
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
et
et: und, auch, und auch
fugam
fuga: Flucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instant
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
Eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
planitiem
planities: Ebene, Fläche, plateau, a flat/plane/level surface
proturbant
proturbare: forttreiben
saltibus
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
simulantes
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
traxere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
trudunt
trudere: treiben, drängen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum