Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  307

Vbi in angustiorem uiam et ex parte altera subiectam iugo insuper imminenti uentum est, undique ex insidiis barbari a fronte ab tergo coorti, comminus eminus petunt, saxa ingentia in agmen deuoluunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.w am 03.05.2024
Als man in einen engeren Weg gelangte und auf einer Seite unterhalb eines drohend überhängenden Bergrückens, erhoben sich die Barbaren plötzlich aus Hinterhalten von überall, von vorn und hinten, greifen aus nächster Nähe und aus der Ferne an und wälzen riesige Felsbrocken auf die Kolonne herab.

von aalyiah8834 am 08.11.2020
Als sie einen engen Pass erreichten, an dessen einer Seite eine steile Anhöhe drohend emporragte, griffen Barbarenkrieger plötzlich aus ihren Verstecken ringsum an, schlugen sowohl von vorn als auch von hinten zu, aus nächster Nähe und aus der Ferne, während sie riesige Felsbrocken auf die marschierende Kolonne hinunterrollen ließen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
angustiorem
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
barbari
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
coorti
cooriri: EN: appear, originate
deuoluunt
devolvere: herabwälzen
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
imminenti
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
subiectam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
Vbi
ubi: sobald, wo, als, da
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum