Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (5)  ›  226

Vulgabatur interim per italiam servatum munere deum agrippam, credebatur romae; iamque ostiam invectum multitudo ingens, iam in urbe clandestini coetus celebrabant, cum tiberium anceps cura distrahere, vine militum servum suum coerceret an inanem credulitatem tempore ipso vanescere sineret: modo nihil spernendum, modo non omnia metuenda ambiguus pudoris ac metus reputabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrippam
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
ambiguus
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
an
an: etwa, ob, oder
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
vine
binus: EN: two by two
celebrabant
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
clandestini
clandestinus: geheim, EN: secret, hidden, concealed, clandestine
coerceret
coercere: in Schranken halten
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
credebatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credulitatem
credulitas: Leichtgläubigkeit, EN: credulity, trustfulness
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deum
deus: Gott
distrahere
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inanem
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
invectum
invehere: heranführen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
italiam
italia: Italien, EN: Italy
metuenda
metuere: (sich) fürchten
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
iamque
que: und
reputabat
reputare: überlegen, überdenken
romae
roma: Rom
servatum
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servum
servus: Diener, Sklave
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spernendum
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vanescere
vanescere: sich verflüchtigen, verschwinden
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
Vulgabatur
vulgare: öffentlich machen, verbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum