Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  224

Tum per idoneos et secreti eius socios crebrescit vivere agrippam, occultis primum sermonibus, ut vetita solent, mox vago rumore apud inperitissimi cuiusque promptas auris aut rursum apud turbidos eoque nova cupientis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.z am 10.09.2019
Dann verbreitet sich durch geeignete Vertraute und Teilhaber seines Geheimnisses häufig, dass Agrippa lebt, zunächst durch geheime Gespräche, wie verbotene Dinge es zu sein pflegen, bald durch umherstreifendes Gerücht unter den Ohren der Unkundigsten oder abermals unter den Unruhestiftern und daher jenen, die nach Neuem verlangen.

von jonna.f am 12.12.2017
Dann begannen Gerüchte, dass Agrippa am Leben sei, sich unter seinen Vertrauten und anderen Eingeweihten zu verbreiten, zunächst in geflüsterten Gesprächen, wie verbotene Themen es zu tun pflegen, und bald als vages Gerücht unter den Leichtgläubigen und Unruhestiftern, die sich nach Veränderung sehnten.

Analyse der Wortformen

agrippam
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auris
auris: Ohr
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
crebrescit
crebrescere: zunehmen
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cupientis
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eoque
que: und
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
idoneos
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
mox
mox: bald
nova
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
occultis
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulere: verbergen, verheimlichen
per
per: durch, hindurch, aus
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
promptas
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
rursum
rursum: EN: turned back, backward
secreti
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
secernere: absondern
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbidos
turbidus: verworren, unruhig, trüb
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vago
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vetita
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum