Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (1)  ›  020

Ariobantane morte fortuita absumpto stirpem eius haud toleravere; temptatoque feminae imperio, cui nomen erato, eaque brevi pulsa, incerti solutique et magis sine domino quam in libertate profugum vononen in regnum accipiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpto
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
erato
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eaque
eare: gehen, marschieren
erato
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
et
et: und, auch, und auch
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nomen
nomen: Name, Familienname
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
profugum
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
pulsa
pulsare: schlagen, klopfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
temptatoque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solutique
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
temptatoque
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
toleravere
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
solutique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum