Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  187

Isque finis rei, ex qua neque piso inglorius et caesar maiore fama fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.u am 05.01.2022
Und dies war das Ende der Sache, bei der weder Piso ruhmlos war noch Caesar nicht größeren Ruhm erlangte.

von konrat.b am 08.08.2016
So endete die Angelegenheit, wobei Piso seine Ehre und Caesar einen noch größeren Ruhm davontrug.

Analyse der Wortformen

caesar
caesar: Caesar, Kaiser
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
finis
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inglorius
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
isque
que: und
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum