Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  136

Precante germanico annum efficiendis coeptis, acrius modestiam eius adgreditur alterum consulatum offerendo cuius munia praesens obiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.835 am 07.09.2024
Während Germanicus ein Jahr lang für die Vollendung seiner Vorhaben betete, greift man seine Bescheidenheit schärfer an, indem man ihm ein zweites Konsulat anbietet, dessen Aufgaben er persönlich wahrnehmen würde.

Analyse der Wortformen

Precante
precari: bitten, beten
germanico
germanicus: germanisch, deutsch
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
efficiendis
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
offerendo
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
obiret
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum