Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (1)  ›  012

Igitur artabanus arsacidarum e sanguine apud dahas adultus excitur, primoque congressu fusus reparat viris regnoque potitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arsacidarum
acidus: sauer, widerlich, lästig, EN: acid/sour/bitter/tart
adultus
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arsacidarum
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artabanus
artaba: EN: Egyptian dry measure (= 3.5 Roman modii)
congressu
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, EN: meeting, interview, EN: union, combination, coming together
dahas
dare: geben
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
excitur
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
dahas
hic: hier, dieser, diese, dieses
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
primoque
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
que: und
regnoque
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reparat
reparare: wiedererwerben
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primoque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum