Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  073

Plus in oratione tali dignitatis quam fidei erat; tiberioque etiam in rebus quas non occuleret, seu natura sive adsuetudine, suspensa semper et obscura verba: tunc vero nitenti ut sensus suos penitus abderet, in incertum et ambiguum magis implicabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia8948 am 17.08.2023
Die Rede hatte mehr Würde als Gehalt; und Tiberius sprach, selbst wenn er nichts zu verbergen brauchte, in verschwommenen und rätselhaften Formulierungen, sei es aufgrund seiner Wesensart oder aus Gewohnheit. Doch jetzt, da er versuchte, seine wahren Gedanken vollständig zu verbergen, wurden seine Worte noch verwirrender und mehrdeutiger.

Analyse der Wortformen

Plus
multum: Vieles
plus: mehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occuleret
occulere: verbergen, verheimlichen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
sive
sive: oder wenn ...
adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
suspensa
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
semper
semper: immer, stets
et
et: und, auch, und auch
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
nitenti
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
penitus
penitus: inwendig, inward
abderet
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
et
et: und, auch, und auch
ambiguum
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
implicabantur
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum