Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  061

Sane cassii et brutorum exitus paternis inimicitiis datos, quamquam fas sit privata odia publicis utilitatibus remittere: sed pompeium imagine pacis, sed lepidum specie amicitiae deceptos; post antonium, tarentino brundisinoque foedere et nuptiis sororis inlectum, subdolae adfinitatis poenas morte exsolvisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara864 am 21.09.2014
Fürwahr, die Tode von Cassius und der Bruti wurden väterlichen Feindschaften zugeschrieben, obwohl es recht sei, private Hassgefühle zugunsten öffentlicher Interessen beiseite zu legen: Pompeius wurde durch ein Bild des Friedens, Lepidus durch den Schein der Freundschaft getäuscht; hernach bezahlte Antonius durch den Vertrag von Tarent und Brundisium und die Verheiratung einer Schwester, verlockt, mit dem Tod die Strafen einer hinterhältigen Verwandtschaft.

von isabelle848 am 14.12.2019
Zwar wurden Cassius und die Brutus-Brüder aufgrund ererbter Fehden getötet, obwohl man persönlichen Hass für das öffentliche Wohl beiseitelegen sollte. Doch Pompejus wurde durch falsche Friedensversprechen getäuscht, Lepidus durch eine Scheinfreundschaft. Später bezahlte Antonius, der durch die Verträge von Tarent und Brundisium sowie durch die Heirat seiner Schwester angelockt wurde, mit seinem Leben für sein Vertrauen in dieses trügerische Bündnis.

Analyse der Wortformen

adfinitatis
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
antonium
antonius: EN: Antony/Anthony
brutorum
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
cassii
cassius: EN: Cassius, Roman gens
datos
dare: geben
deceptos
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exsolvisse
exsolvere: auflösen, erlösen
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
inimicitiis
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
inlectum
inlectus: EN: unread
lepidum
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
odia
odium: Hass
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
paternis
paternus: väterlich, paternal
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sororis
soror: Schwester
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subdolae
subdolus: hinterlistig, deceitful, treacherous
utilitatibus
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum