Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  515

Modo subtractis candidatorum nominibus originem cuiusque et vitam et stipendia descripsit ut qui forent intellegeretur; aliquando ea quoque significatione sub tracta candidatos hortatus ne ambitu comitia turbarent, suam ad id curam pollicitus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri858 am 28.10.2022
Nachdem er die Namen der Kandidaten entfernt hatte, beschrieb er die Herkunft, das Leben und den militärischen Dienst eines jeden, damit verstanden werden konnte, wer sie waren; manchmal auch diese Kennzeichnung entfernend, ermahnte er die Kandidaten, die Wahlen nicht durch Wahlmanipulation zu stören, und versprach seine eigene Aufmerksamkeit für diese Angelegenheit.

von collin.823 am 03.10.2014
Nachdem er die Namen der Kandidaten entfernt hatte, beschrieb er die Herkunft, das Leben und den Militärdienst jeder Person, damit erkennbar würde, wer die Kandidaten waren. Manchmal verzichtete er sogar auf diese Details und forderte die Kandidaten lediglich auf, die Wahlen nicht durch Bestechung zu stören, wobei er versprach, die Angelegenheit persönlich zu überwachen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
candidatorum
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
descripsit
describere: aufzeichnen, beschreiben
ea
eare: gehen, marschieren
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hortatus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intellegeretur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominibus
nomen: Name, Familienname
originem
origo: Ursprung, Quelle
pollicitus
polliceri: versprechen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
significatione
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sub
sub: unter, am Fuße von
subtractis
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tracta
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
turbarent
turbare: stören, verwirren
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum