Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  493

Renuit tiberius, perinde divina humanaque obtegens; sed remedium coercendi fluminis ateio calpitoni et l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.861 am 06.07.2018
Tiberius weigerte sich, gleichermaßen göttliche und menschliche Angelegenheiten verhüllend; jedoch die Maßnahme zur Eindämmung des Flusses übertrug er an Ateius Capito und L.

von christoph823 am 28.12.2014
Tiberius verweigerte es, sowohl göttliche als auch weltliche Angelegenheiten zu verbergen; aber er wies Ateius Capito und L. die Aufgabe zu, den Fluss zu kontrollieren.

Analyse der Wortformen

coercendi
coercere: in Schranken halten
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
et
et: und, auch, und auch
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
humanaque
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
que: und
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
obtegens
obtegere: schützend bedecken
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
remedium
remedium: Heilmittel
Renuit
renuere: sich weigern
sed
sed: sondern, aber
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum