Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (10)  ›  466

Primus augustus cognitionem de famosis libellis specie legis eius tractavit, commotus cassii severi libidine, qua viros feminasque inlustris procacibus scriptis diffamaverat; mox tiberius, consultante pompeio macro praetore an iudicia maiestatis redderentur, exercendas leges esse re spondit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
cassii
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
consultante
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
de
de: über, von ... herab, von
diffamaverat
diffamare: Gerüchte verbreiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercendas
exercere: üben, ausüben, trainieren
famosis
famosus: berühmt, berüchtigt, EN: famous, noted, renowned
feminasque
femina: Frau
feminus: weiblich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inlustris
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libellis
libella: kleine Münze, EN: small silver coin, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
macro
macer: mager, hager
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
mox
mox: bald
pompeio
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
Primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procacibus
procax: frech, zudringlich, EN: pushing, impudent
qua
qua: wo, wohin
feminasque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redderentur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
severi
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tractavit
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
viros
vir: Mann
Primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum