Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  454

Pernoctavere sine utensilibus, sine igni, magna pars nudo aut mulcato corpore, haud minus miserabiles quam quos hostis circumsidet: quippe illic etiam honestae mortis usus, his inglorium exitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.m am 17.11.2022
Sie verbrachten die Nacht ohne Vorräte oder Feuer, die meisten nackt oder verwundet, ebenso erbärmlich wie jene unter feindlicher Belagerung - nur dass belagerte Soldaten wenigstens einen ehrenhaften Tod sterben können, während diese Männer nur ein schändliches Ende erwartete.

von mara.h am 01.12.2019
Sie verbrachten die Nacht ohne Ausrüstung, ohne Feuer, ein großer Teil mit nacktem oder geschundenem Körper, nicht weniger elend als jene, die der Feind belagert: Denn dort ist selbst ein ehrenhafter Tod möglich, hier ein ruhmloser Untergang.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
circumsidet
circumsidere: umstellen
corpore
corpus: Körper, Leib
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestae
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illic
illic: dort, an jenem Ort
inglorium
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
miserabiles
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
mortis
mors: Tod
mulcato
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
Pernoctavere
pernoctare: übernachten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
utensilibus
utensilis: EN: useful, utile, that can be made use of

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum