Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  454

Pernoctavere sine utensilibus, sine igni, magna pars nudo aut mulcato corpore, haud minus miserabiles quam quos hostis circumsidet: quippe illic etiam honestae mortis usus, his inglorium exitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.m am 17.11.2022
Sie verbrachten die Nacht ohne Vorräte oder Feuer, die meisten nackt oder verwundet, ebenso erbärmlich wie jene unter feindlicher Belagerung - nur dass belagerte Soldaten wenigstens einen ehrenhaften Tod sterben können, während diese Männer nur ein schändliches Ende erwartete.

von mara.h am 01.12.2019
Sie verbrachten die Nacht ohne Ausrüstung, ohne Feuer, ein großer Teil mit nacktem oder geschundenem Körper, nicht weniger elend als jene, die der Feind belagert: Denn dort ist selbst ein ehrenhafter Tod möglich, hier ein ruhmloser Untergang.

Analyse der Wortformen

Pernoctavere
pernoctare: übernachten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
utensilibus
utensilis: EN: useful, utile, that can be made use of
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
mulcato
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
corpore
corpus: Körper, Leib
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
miserabiles
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
circumsidet
circumsidere: umstellen
quippe
quippe: freilich
illic
illic: dort, an jenem Ort
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
honestae
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
mortis
mors: Tod
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inglorium
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum