Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  437

Arminius integer, inguiomerus post grave vulnus pugnam deseruere: vulgus trucidatum est, donec ira et dies permansit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.937 am 11.06.2018
Arminius blieb unverletzt, Inguiomerus verließ nach schwerer Verwundung das Schlachtfeld: Das gemeine Volk wurde niedergemetzelt, bis Wut und Tag anhielten.

Analyse der Wortformen

integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
deseruere
deserere: verlassen, im Stich lassen
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
trucidatum
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
et
et: und, auch, und auch
dies
dies: Tag, Datum, Termin
permansit
permanere: verbleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum