Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  396

Et cladis eius superstites, pugnam aut vincula elapsi, referebant hic cecidisse legatos, illic raptas aquilas; primum ubi vulnus varo adactum, ubi infelici dextera et suo ictu mortem invenerit; quo tribunali contionatus arminius, quot patibula captivis, quae scrobes, utque signis et aquilis per superbiam inluserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet8834 am 19.11.2014
Die Überlebenden dieser Katastrophe, die der Kampfhandlung oder Gefangenschaft entkommen waren, erzählten ihre Geschichten: wie die Kommandeure hier gefallen waren, die Legionsadler dort erbeutet wurden. Sie beschrieben, wo Varus seine erste Verwundung erhielt und wo er sich mit einem verzweifelten Stoß selbst das Leben nahm. Sie zeigten die Rednerbühne, von der Hermann seine Truppen ansprach, die Galgen, an denen Gefangene gehängt wurden, die Grabgruben und wie er die erbeuteten römischen Standarten und Adler mit Arroganz verhöhnt hatte.

Analyse der Wortformen

adactum
adactus: EN: thrust
adicere: hinzufügen, erhöhen
aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
contionatus
contionari: EN: address assembly, deliver public speech
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
elapsi
elabi: entgleiten
Et
et: und, auch, und auch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illic
illic: dort, an jenem Ort
inluserit
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
infelici
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
invenerit
invenire: erfinden, entdecken, finden
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mortem
mors: Tod
patibula
patibulum: Marterholz, Galgen
per
per: durch, hindurch, aus
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
utque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quot
quot: wie viele
raptas
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
referebant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scrobes
scrobis: Grube, trench
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
superstites
superstes: über jd. stehend, surviving
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunali
tribunal: Tribunal
varo
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vincula
vinculum: Band, Fessel
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum