Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  428

Unam in armis salutem, sed ea consilio temperanda manendumque intra vallum, donec expugnandi hostis spe propius succederent; mox undique erumpendum: illa eruptione ad rhenum perveniri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.903 am 22.05.2023
Ihre einzige Hoffnung lag im Kampf, aber sie mussten klug vorgehen: hinter den Befestigungen bleiben, bis der Feind, in der Hoffnung, sie zu besiegen, näher kam; dann sollten sie von allen Seiten gleichzeitig ausbrechen - dieser Ausbruch würde sie zum Rhein bringen.

von maja.8831 am 15.04.2021
Eine Sicherheit in den Waffen, die jedoch durch Rat gemäßigt werden muss und innerhalb des Walls verbleiben soll, bis mit der Hoffnung, den Feind zu besiegen, sie näher heranrücken können; bald muss von allen Seiten ausgebrochen werden: durch diesen Ausbruch soll der Rhein erreicht werden.

Analyse der Wortformen

Unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
temperanda
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
manendumque
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
que: und
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
expugnandi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
spe
spes: Hoffnung
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
succederent
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
mox
mox: bald
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
erumpendum
erumpere: hervorbrechen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eruptione
eruptio: Ausbruch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rhenum
rhenus: Rhein
perveniri
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum